Postoje a vzdálenosti
Čúdan-no-kamae (中段の構え)
Střední střeh - meč držíme obouruč před
sebou, špičkou meče míříme soupeři do očí (jedna z možností), levá ruka je asi
na pěst od břicha, paže jsou přirozeně podél těla. Meč držíme
v dlani zvrchu (nikoliv v zaťaté pěsti), především malíčkem a prsteníčkem.
Chodidla jsou rovnoběžně vedle sebe aby mířily na soupeře, mírně rozkročené, špička
levé nohy je na úrovni paty pravé nohy. Stojíme vzpřímeně,
čelem k soupeři, nezakláníme se ani nepředkláníme, kontrolujeme
těžiště přesně doprostřed, váha je rovnoměrně rozložená na
obě nohy a pata levé nohy je mírně nad zemí.
obrázek
čúdan-no-kamae
Gedan-no-kamae (下段の構え)
Dolní střeh – špička meče je na úrovní kolene jinak vše
jako u čúdan-no-kamae.
obrázek
gedan-no-kamae
Džódan-no-kamae (上段の構え)
Postoj s mečem nad hlavou, má několik variací -
Migi-džódan-no-kamae
Pravý horní střeh – meč držíme nad hlavou pod úhlem 45 stupňů.
Meč je v ose, úchop a pozice nohou stejné jako v čúdan-no-kamae
obrázek
migi-džódan-no-kamae
Hidari-džódan-no-kamae
Levý horní střeh – meč držíme nad hlavou pod úhlem 45 stupňů
a vychýlený přibližně 15 stupňů doprava. Pozice nohou je obrácená, levá
noha je vepředu. Ostatní jako v čúdan-no-kamae.
obrázek
hidari-džódan-no-kamae
Hassó-no-kamae (八双の構え)
Obrácená pozice nohou jako v pozici hidari-džódan-no-kamae.
Meč je vpravo vedle hlavy, cuba
je na úrovni úst. Čepel směřuje vpřed na soupeře , meč je mírně sklopený
vzad podobně jako u džódan no kamae.
obrázek
hassó-no-kamae
Waki-gamae (脇構え)
Meč je držen u pravého boku, tak aby čepel byla před soupeřem
skryta za hakamou. Čepel směřuje doprava a dolů. Ramena a
nohy jsou vytočené bokem doprava.
obrázek
waki-gamae
Vzdálenost - maai (間合い)
Pojem ma-ai se týká jak vzdáleností tak i načasování.
Základní vzdálenost se nazývá issoku-ittó-no-maai (一速一刀の間合い).
V této vzdálenosti jsme na hranici útoku a obrany – dokážeme
krokem vpřed zasáhnout soupeře a krokem vzad uniknout jeho
útoku. Odhad správné vzdálenosti a práce s ní je v zápase Kendó klíčový
prvek. Je důležité být daleko od soupeře, ale zároveň si jej
udržovat blízko. Budete-li mít špatnou ma-ai, nedokážete správně
zasáhnout ani uniknout soupeřovu útoku. Je třeba odhadovat
i soupeřovo ma-ai.
Kromě
issoku-ittó-no-maai, existuje dlouhá vzdálenost tó-maai
(tóma 遠間 - meče se obvykle nedotýkají). Běžně není možné zasáhnout soupeře
z této vzdálenosti, vy nebo váš soupeř musíte udělat pohyb
vpřed (viz seme) a probojovat se do vzdálenosti issoku-ittó-no-maai.
Krátká vzdálenost se nazývá čikai-maai
(čikama 近間). V této vzdálenosti můžete okamžitě zaútočit a váš
soupeř bude mít jen minimum času zareagovat. Podobně však
můžete být zasažen i vy.
Pozice kdy jsou soupeři úplně u sebe a šinaje se dotýkají
cubami se nazývá cuba-zeri-ai (鍔迫り合い).
Nejde o odpočinkovou pozici, je
nutné být ostražitý, neboť i z této pozice je možné provést
útok např. pomocí výpadu vzad (hiki-waza) nebo odstrčení tělem
(tai-atari).
Ma-ai též obsauje načasovaní - to je velmi důležitý prvek při zápase Kendó. Vyčkejme na vhodný okamžik provedení útočné nebo obranné akce, proveďme ji v okamžiku kdy bude mít smysl a bude nejefektivnější. Pokud chceme zaútočit, neútočme bezhlavě, hledejme otevření, odkrytí, nebo si jej sami vytvořme. Každý střet a akce musí mít svou logiku a návaznost (Riai).
Načasování je spjato s principem tří "sen" (三つの先), viz zde.
|